U svijetu posvemašnje globalizacije, danas je gotovo nezamislivo ne govoriti barem jedan strani jezik. Posebice se to očekuje od političara, bez obzira na njihovu poziciju u piramidi vlasti, jesu li „obični“ gradski ili županijski vijećnici, pročelnici, zamjenici gradonačelnika i župana, ili na samom vrhu državne izvršne vlasti. Kako mnogima vještine verbalne i neverbalne komunikacije na nekom od svjetskih jezika baš i nisu jača strana, dovoljno je prisjetiti se već legendarne rečenice Ingrid Antičević Marinović „Pipl mast trast as“, napisane i izgovorene „po Vuku“, nakon koje je zanijemio cijeli Europski parlament.
Kako bi se naši lokalni političari snašli u situacijama kada bi pri ugošćivanju gostiju iz neke druge države morali nešto prozboriti i na stranom jeziku, provjerili smo slučajnim odabirom, vodeći računa u rodnoj ravnopravnosti te dužnosti koje obnašaju u lokalnoj vlasti.

JASNA VIŠNJEVIĆ (HNS), zamjenica bjelovarskog gradonačelnika
-U osnovnoj školi sam učila njemački jezik, a kako sam nastavila školovanje u bjelovarskoj Općoj gimnaziji, četiri godine sam usporedno slušala i engleski. U mladosti sam bila posvećena sportu, a kasnije gospodarstvu pa je usavršavanje u području stranih jezika ostalo po strani. No, danas su ovakva znanja nužna potrebna te ću svakako na tome više poraditi. Inače, poprilično dobro razumijem engleski jezik te bi na razini svakodnevnog razgovornog rječnika mogla dobro komunicirati.

VIŠNJA BILJAN (HDZ), vijećnica u Skupštini BBŽ
Kako sam u osnovnoj školi učila engleski, u Gimnaziji sam kao drugi strani jezik mogla izabrati samo ruski. Kako sam imala kvalitetne profesore, srednjoškolsko znanje iz oba jezika i danas mi je sasvim dovoljno u prigodama svakodnevne verbalne komunikacije. U obnavljanju znanja, svakako mi pomaže gledanje filmova, pri čemu nastojim ne čitati „titlove“. Kako sasvim pristojno baratam ruskim jezikom, osvjedočila sam se nedavno, kada su me moji sinovi zamolili da im prevedem neku pjesmu. Stoga, kada bi mi netko platio kakvo putovanje u Rusiju, s jezikom bih se snašla bez problema.

VANJA POSAVAC (SDP), predsjednica bjelovarskog Gradskog vijeća
Pokraj osnovnog poznavanja talijanskog i engleskog jezika, najviše sam „doma“ kada je u pitanju ruski. Učila sam ga u osnovnoj i srednjoj školi te na Fakultetu političkih znanosti. U osnovnoj i srednjoj školi sudjelovala sam i na brojnim natjecanjima poznavanja ovog jezika na kojemu i danas mogu sasvim solidno verbalno i neverbalno komunicirati. Za vrijeme studija, u popularnoj zagrebačkoj Varšavskoj, završila sam i 4. stupanj engleskog jezika. Talijanski i engleski u velikoj mjeri razumijem jer mogu pratiti filmove ne čitajući „titlove“ te se na njima mogu i sporazumjeti na razini svakodnevne komunikacije.

SLAVKO PRIŠĆAN (HDZ), načelnik općine Rovišće
U osnovnoj i srednjoj školi učio sam njemački jezik. Ne mogu se baš pohvaliti njegovim temeljitim poznavanjem, ali bi se u osnovnoj verbalnoj komunikaciji mogao snaći. Kasnije sam upisao tečaj engleskog jezika i završio 2. stupanj te time dosegao razinu elementarnog razumijevanja. Kako bih se snašao u slučaju dolaska stranih gostiju u moju Općinu? Za takve prigode na poslu imam stručne suradnike, a kada bi u pitanju bio engleski, u pomoć bi mi priskočila supruga Nikolina, dobra poznavateljica ovoga jezika.

MATO TONKOVIĆ (HDZ), načelnik Općine Berek
U osnovnoj školi sam učio njemački, a u srednjoj engleski jezik. Posao mi nije ostavljao puno vremena da se ozbiljnije posvetim usavršavanju i savladavanju jednog od ovih svjetskih jezika. Njemački poprilično razumijem te bih se na ovome jeziku mogao sasvim pristojno sporazumjeti, u običnoj, razgovornoj komunikaciji. Engleski mi je lošija strana, nešto malo razumijem, no to ne bi bilo dovoljno za ozbiljniji razgovor.

ZLATKO KRALJIĆ (HDZ), županijski pročelnik za gospodarstvo
Kako sam u osnovnoj školi u Ivanskoj mogao učiti samo ruski, u gimnaziji sam uz ovaj jezik slušao i njemački. Ovaj sam jezik upisao i na postdiplomskom studiju na Ekonomskom fakultetu, što mi je omogućilo temeljitije usavršavanje u verbalnoj i neverbalnoj komunikaciji. U svakom slučaju, oba jezika na visokom stupnju razumijem te bih se slobodno mogao upustiti u verbalnu komunikaciju.